蓝家轶事之离别在即(5/6)
and hai i burst :o hear冰雹和火焰哦,你听
thou ho didst aken fro his sur dreas the be diterranean, here he y,
是你,你将蓝色的地中海唤醒,而它曾经昏睡了一整个夏天,
ed by the i of his crystaireas beside a uice isebaiaes bay,
被澄澈水流的回旋催眠入梦,就在巴亚海湾的一个浮石岛边,
and sasee od aces and toers quiverg ith the eaves tenser day,
它梦见了古老的宫殿和楼阁在水天辉映的波影里抖颤,
a ron ith azure oss and foersseet, the sense fats icturg the
而且都生满青苔、开满花朵,那芬芳真迷人欲醉
thou for hose ath the atntics eve oers ceave theseves to chass,
呵,为了给你让一条路,大西洋的汹涌的浪波把自己向两边劈开,
hie far beo the seaboos and the oozy oods hich ear
而深在渊底那海洋中的花草和泥污的森林
the saess foia of the o, kno thy voice, and suddeny gro gray ith fear,
虽然枝叶扶疏,却没有精力;听到你的声音,它们已吓得发青
and trebe and desoi theseves:oh, hear
一边颤栗,一边自动萎缩哦,你听
if i ere a dead eaf thou ightest bear
哎,假如我是一片枯叶被你浮起,
if i ere a sift coud to fy ith thee:
假如我是能和你飞跑的云雾,
a ave to ah thy oer, and share the iuse of thy strenh, ony ess free
是一个波浪,和你的威力同喘息,假如我分有你的脉搏,仅仅不如你那么自由,
than thou, o untrobe if even i ere asy boyhood, and ud be
哦,无法约束的生命假如我能像在少年时,凌风而舞
the rade of thy anderigsheaven,
便成了你的伴侣,悠游天空,
as then, hen to outstri thy skiey seed scarce seed a vision
因为呵,那时候,要想追你上云霄,似乎并非梦幻
i oud neer have striven as th ith theerayery re need
我就不致像如今这样焦躁地要和你争相祈祷。
oh, iftas a a